一部《复仇者联盟1》让众多影迷们看到了西方世界对英雄的诠释,华丽的动作,绚烂的特效,精彩的剧情吸引了无数观众。然而,今年上映的《复仇者联盟2》却惨遭砸场。
据报道,5月15日,复仇者联盟2被砸场,竟然输给拳坛世纪大战。据拳坛赛賽事组委会12日表示,此次梅威瑟对帕奎奥拳王“世纪紀大战”单纯PPV(每收视一次付费)收入就超过4亿億美元,创造了拳击历史上的新历史纪录。同时PPV也有创纪录的440万次,是原纪录的近两倍。
不过,在国國内上映的《复仇者联盟2》却是风头正好,周二首映却斩获不错票房,2.25亿元已超过《速度与激情》7首日上映的1.88亿票房。
但是国内观众关注的焦点却不在电影本身,反而是电影的中文翻译字幕。据网友介绍,《复仇者联盟2》的中文翻译太过惊人,简直可以用“匪夷所思”来形容了!美国队长一句灵魂名言:“even if you get killed,just walk it off!”本意为:“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!”表达的是一种悲壮,却被翻译譯成了:“有人要杀你赶紧跑”悲壮之意瞬间全无。类似雷人翻译在整部电影中多次出现网友。网友们都表示:超级英雄已被气死,我们也已无力吐槽。