欢迎来到银河演员网,  »会员注册/登录 手机版|APP下载|本站导航|设为首页
银河演员网LOGO
影视新闻新闻首页|演员新闻|影视新闻|综艺新闻|八卦搞笑|今日更新|新闻月榜|新闻总榜

影视新闻《美好的秘密到处流传》

来源:银河演员网(本站编辑)   时间:2014-09-23  
摘要:她拂拭干净她的摆设架,照照镜子,拿起一本书,然后看着看着,想到别处,书掉在膝盖上。她巴望旅行,或者回到她的修道院。她希望死,又希望住到 中说:"想要读好文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译。这是我们的不传之秘。"不传之秘当然是他的调侃。事实上,这种美好的秘密早已
欢迎圈内人士新闻投稿“[email protected]”,或者登录本站自己发布演艺相关新闻。

乔 叶

包法利夫人》,我最喜欢的小说之一。每当读到它,我就忍不住要赞美福楼拜,更要赞美译者李健吾

不止一次的,我企图在阅读的时候去增删他的文字,却始终发现自己是徒劳的。他的译笔,精炼至极,一个字儿都动不了。比如包法利夫人还是少女玛的时候,这段描写:“风兜住她,吹乱后颈新生的短发,或者吹起臀上围裙的带子,仿佛小旗,卷来卷去。有一次,时逢化冻,院里树木的皮在渗水,房顶的雪在溶解。她站在门槛,找来她的阳伞,撑开了。阳伞是缎子做的,鸽子咽喉颜色,阳光穿过,闪闪烁烁,照亮脸上的白净皮肤。天气不冷不热,她在伞底下微笑;他们听见水声,一滴又一滴,打着紧绷绷的闪缎。”

雪,阳伞,鸽子咽喉颜色,紧绷绷的闪缎……这样的场景裹挟着鲜明的欢悦和莫名的悲凉扑面而来,历历在目。此时的爱玛如此干净、妩媚,不知世事,简单动人,谁知道她的命运正琐碎而又暴烈、虚妄而又残酷地铺展开来?每当读到这里,想到此处,便不由得让我深深疼惜。

婚后,爱玛成了包法利夫人。她在庸常的生活中无所适从,百无聊赖,却又心有不甘,充满渴盼:“她给自己买了一本吸墨纸、一匣信纸、一支笔管和一些信封,虽然她没有一个人可以写信;她拂拭干净她的摆设架,照照镜子,拿起一本书,然后看着看着,想到别处,书掉在膝盖上。她巴望旅行,或者回到她的修道院。她希望死,又希望住到巴黎。”

戛然而止,干脆利落,又余韵悠长,让人惊艳。我不知道原文是什么味道,只能认定:这就是福楼拜的文笔,典型的我理想中的福楼拜的文笔。

我心疼爱玛,同情爱玛,可怜爱玛。这个女人,她心里有一团火。她一直勇敢地正视着这一团火—无数女人也都曾经有这团火,却是自觉地无声无息地把这团火熄灭在了火膛里,在火还是火种的时候。可是爱玛,她却任性地让火燃烧着,直至自己葬身火海。这一种热情的疯狂的勇气甚至让我敬畏。可是火在庸常的现实中碰到的就是类似于这种对话的冷水,一盆又一盆—也对,不然这世界就成了一片火海。

来源:银河演员网新闻

我不知道自己是在赞美李健吾还是福楼拜,不过有什么关系呢?在《包法利夫人》里,他们俩难道不是合体的一个人吗?好原著和好译者在一起,可不是珠联璧合交相辉映?—又觉出不可思议的神奇。如果没有李健吾,很可能就没有令我如此钟情的《包法利夫人》。如果没有李健吾,福楼拜的《包法利夫人》可怎么漂洋过海到我的手里呢?在我所读到的字里行间,肯定到处充斥的都是李健吾的腔调和气息吧?在翻译《包法利夫人》时段的李健吾,某种意义上就是福楼拜吧?福楼拜曾说:“包法利夫人,就是我。”李健吾先生可不可以也在某个时刻说:“福楼拜,就是我”呢?

一个好译者,在本质上也一定是个好作家。他深入体会着原著的角色,然后再用自己的生命去表达。王小波曾在《我的师承》中说:“想要读好文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译。这是我们的不传之秘。”不传之秘当然是他的调侃。事实上,这种美好的秘密早已以文字为水,以口碑为舟,在读写者之间到处流传。

本文来源:新民晚报
1
  • 上一页
  • 下一页
  • 本站推荐新闻
  • 推荐演员
  • 推荐影视演员表
  • 推荐艺人招聘
  • 推荐黄页
  • 推荐角色
  • 推荐商机

Copyright © 2013-2014 银河演员网(演员表,演员网) All Rights Reserved.  备案信息:浙ICP备11036167号-2

   
276